Earlier they introduced in practice language courses, lectures on basics of Russian culture and legislation, guided tours and conversations with labor migrants, publishing educational literature with parallel translation into languages of the Central Asia.
In January 2014, the Commission’s Head Hieromonk Dimitry (Pershin), speaking at a round table in the State Duma, suggested that state should back up the project of publishing Gospels in languages of the Central Asia.
“It is very important to make this edition scientific, academical, of high quality. It will be our response to the demands of society in cultural adaptation and integration of labour migrants. Our response is not aggression. It is certain language and notional standard, which we can offer to study for those who come to us,” he said.